Menoeceus 124-127

From Epicurus Wiki

Jump to: navigation, search

<<Prev | Letter to Menoeceus | Next>>

Συνέθιζε 


Accustom yourself  

δὲ 


  

ἐν 


  

τῷ 


  

νομίζειν 


to consider  

μηδὲν 


[that death is] nothing  

πρὸς 


to  

ἡμᾶς 


us  

εἶναι 


  

τὸν 


  

θάνατον 


  

ἐπεὶ 


because; since; as  

πᾶν 


everything  

ἀγαθὸν 


good  

καὶ 


and  

κακὸν 


bad (lies)  

ἐν 


in  

αἰσθήσει· 


sensation  

στέρησις 


  

δέ 


while  

ἐστιν 


[death] is [deprivation]  

αἰσθήσεως 


of sensation  

 


  

θάνατος. 


  

ὅθεν 


Hence  

γνῶσις 


  

ὀρθὴ 


(the) correct [knowledge]  

τοῦ 


  

μηθὲν 


  

εἶναι 


[that death] is [nothing]  

πρὸς 


to  

ἡμᾶς 


us  

τὸν 


  

θάνατον 


  

ἀπολαυστὸν 


  

ποιεῖ 


makes  

τὸ 


the  

τῆς 


  

ζωῆς 


[mortality] of life [enjoyable]  

θνητόν, 


  

οὐκ 


not  

ἄπειρον 


  

προστιθεῖσα 


(by) adding [infinite]  

χρόνον, 


time  

ἀλλὰ 


but  

τὸν 


  

τῆς 


  

ἀθανασίας 


  

ἀφελομένη 


(by) dispelling  

πόθον. 


[the] desire [of immortality]  

οὐθὲν 


  

γάρ 


because  

ἐστιν 


there is [nothing terrible]  

ἐν 


in  

τῷ 


  

ζῆν 


living  

δεινόν 


  

τῷ 


  

κατειληφότι 


to the one who has understood  

γνησίως 


genuinely  

τὸ 


  

μηδὲν 


  

ὑπάρχειν 


that there is [nothing terrible]  

ἐν 


in  

τῷ 


  

μὴ 


not  

ζῆν 


living  

δεινόν. 


  

ὥστε 


Thus  

μάταιος 


(he is) foolish  

 


  

λέγων 


who says  

δεδιέναι 


that he fears  

τὸν 


  

θάνατον 


death  

οὐχ 


not  

ὅτι 


because  

λυπήσει 


(it) will sadden (him)  

παρών, 


when present  

ἀλλ’ 


but  

ὅτι 


because  

λυπεῖ 


(it) saddens (him)  

μέλλων. 


coming up in the future  

 


  

γὰρ 


since [that which]  

παρὸν 


  

οὐκ 


[does] not  

ἐνοχλεῖ, 


bother (us) [when present]  

προσδοκώμενον 


  

κενῶς 


[saddens] (us) in vain [when expected]  

λυπεῖ. 


  

τὸ 


[So death] (which is) the  

φρικωδέστατον 


most horrible  

οὖν 


  

τῶν 


  

κακῶν 


of evils  

 


  

θάνατος 


  

οὐθὲν 


(is) nothing  

πρὸς 


to  

ἡμᾶς, 


us  

ἐπειδήπερ 


precisely because  

ὅταν 


as long as  

μὲν 


  

ἡμεῖς 


we  

ὦμεν, 


are (alive)  

 


  

θάνατος 


death  

οὐ 


(is) not  

πάρεστιν, 


present  

ὅταν 


  

δὲ 


while [when]  

 


  

θάνατος 


death  

παρῇ, 


is present  

τόθ’ 


then  

ἡμεῖς 


we  

οὐκ 


(do) not  

ἐσμέν. 


exist  

οὔτε 


  

οὖν 


So (death)  

πρὸς 


[matters neither] to  

τοὺς 


  

ζῶντάς 


the living  

ἐστιν 


  

οὔτε 


nor  

πρὸς 


to  

τοὺς 


  

τετελευτηκότας, 


the dead  

ἐπειδήπερ 


precisely because  

περὶ 


regarding  

οὕς 


the former  

μὲν 


  

οὐκ 


(it does) not  

ἔστιν, 


exist  

οἳδ’ 


while the latter  

οὐκέτι 


no longer  

εἰσίν. 


exist (themselves)  

Ἀλλ’ 


Yet  

οἱ 


the  

πολλοὶ 


many  

τὸν 


  

θάνατον 


[sometimes] avoid [death]  

ὁτὲ 


  

μὲν 


  

ὡς 


as if (it were)  

μέγιστον 


(the) greatest  

τῶν 


  

κακῶν 


(of) evils  

φεύγουσιν, 


  

ὁτὲ 


other times [they choose it]  

δὲ 


  

ὡς 


as if (it were)  

ἀνάπαυσιν 


relief  

τῶν 


from the  

ἐν 


  

τῷ 


  

ζῆν 


  

<κακῶν 


evils [of life]  

αἱροῦνται. 


  

 


  

δὲ 


but [the]  

σοφὸς 


wise  

οὔτε 


neither  

παραιτεῖται 


quits  

τὸ 


  

ζῆν> 


living  

οὔτε 


nor  

φοβεῖται 


fears  

τὸ 


  

μὴ 


not  

ζῆν. 


living  

οὔτε 


  

γὰρ 


because [neither is living]  

αὐτῷ 


  

προσίσταται 


imposed [on him]  

τὸ 


  

ζῆν 


  

οὔτε 


nor  

δοξάζεται 


is [not living] considered  

κακὸν 


  

εἶναί 


to be  

τι 


something [bad]  

τὸ 


  

μὴ 


  

ζῆν. 


  

ὥσπερ 


Just as (the wise)  

τὸ 


  

σιτίον 


  

οὐ 


[does] not [choose]  

τὸ 


  

πλεῖον 


the most [food]  

πάντως 


unconditionally  

ἀλλά 


but  

τὸ 


that which is  

ἥδιστον 


most pleasant  

αἱρεῖται, 


  

οὕτω 


thus  

καὶ 


he also [enjoys]  

χρόνον 


  

οὐ 


not  

τὸν 


the  

μήκιστον 


the longest [time]  

ἀλλά 


but  

τὸν 


the one that is  

ἥδιστον 


most pleasant  

καρπίζεται. 


  

 


  

δὲ 


  

παραγγέλλων 


The one who advises  

τὸν 


the  

μὲν 


  

νέον 


young  

καλῶς 


  

ζῆν, 


to live [well]  

τὸν 


  

δὲ 


while [the]  

γέροντα 


old  

καλῶς 


  

καταστρέφειν, 


to die [well]  

εὐήθης 


  

ἐστὶν 


is [a fool]  

οὐ 


not  

μόνον 


only  

διὰ 


due to; because of; for  

τὸ 


the  

τῆς 


  

ζωῆς 


  

ἀσπαστόν, 


dearness [of life]  

ἀλλὰ 


but  

καὶ 


also  

διὰ 


because  

τὸ 


the  

τὴν 


  

αὐτὴν 


  

εἶναι 


  

μελέτην 


study  

τοῦ 


of  

καλῶς 


  

ζῆν 


living [well]  

καὶ 


and  

τὸ 


  

τοῦ 


of  

καλῶς 


  

ἀποθνήσκειν. 


dying [well is one and the same]  

πολὺ 


Much  

δὲ 


  

χείρων 


worse (is)  

καὶ 


  

 


  

λέγων 


the one who says  

καλὸν 


(that it is) good  

μὲν 


  

μὴ 


  

φῦναι, 


to [not] be born  

φύντα 


(or) once born  

δ’ 


  

ὅπως 


  

ὤκιστα 


  

πύλας 


[to cross] the gates  

Ἀίδαο 


of Hades [as soon as possible]  

περῆσαι. 


  

εἰ 


  

μὲν 


  

γὰρ 


because [if]  

πεποιθὼς 


  

τοῦτό 


  

φησι, 


he says [this with conviction]  

πῶς 


why  

οὐκ 


[does he] not  

ἀπέρχεται 


depart  

ἐκ 


from  

τοῦ 


  

ζῆν; 


life (?)  

ἐν 


  

ἑτοίμῳ 


[That (option) is] readily available  

γὰρ 


  

αὐτῷ 


to him  

τοῦτ’ 


  

ἐστίν, 


  

εἴπερ 


if  

βεβουλευμένον 


he has made up his mind  

αὐτῷ 


  

βεβαίως. 


firmly  

εἰ 


If  

δὲ 


on the other hand  

μωκώμενος, 


(he says so) joking  

μάταιος 


(he speaks) foolishly  

ἐν 


  

τοῖς 


  

οὐκ 


  

ἐπιδεχομένοις. 


[about] things that [do not] allow (for jokes)  

[edit] Translation

Accustom yourself to thinking that death is no concern to us. All things good and bad are experienced through sensation, but sensation ceases at death. So death is nothing to us, and to know the truth of this makes a mortal life happy -- not by adding infinite time, but by removing the desire for immortality. There is no reason why one who is convinced that there is nothing to fear at death should fear anything about it during life. And whoever says that he dreads death not because it’s painful to experience, but only because it’s painful to contemplate, is foolish. It is pointless to agonize over something that brings no trouble when it arrives. So death, the most dreaded of evils, is nothing to us, because when we exist, death is not present, and when death is present, we do not exist. It neither concerns the living nor the dead, since death does not exist for the living, and the dead no longer exist.

Most people, however, either dread death as the greatest of suffering or long for it as a relief from suffering. One who is wise neither renounces life nor fears not living. Life does not offend him, nor does he suppose that not living is any kind of suffering. For just as he would not choose the greatest amount of food over what is most delicious, so too he does not seek the longest possible life, but rather the happiest. And he who advises the young man to live well and the old man to die well is also foolish – not only because it’s desirable to live, but because the art of living well and the art of dying well are the same. And he was still more wrong who said it would be better to have never been born, but that “Once born, be quick to pass through the gates of Hades!” {Theognis, 425 - 427} If he was being serious, why wasn’t he himself quick to end his life? Certainly the means were available if this was what he really wanted to do. But if he was joking, then we have even less reason to believe him.

[edit] Analysis

Following the same order as the Four-Part Cure, Epicurus proceeds from the discussion of the gods to that of death. This passage echoes and elaborates, reiterated in various phrasings, the basic principle stated in Principal Doctrine 2. Epicurus buttresses his main argument by enumerating several benefits enjoyed by those who hold correct views regarding death, as opposed to those who suffer from their own, incorrect views.

Those who understand that death is "nothing to us"

  • enjoy life, knowing full well that it is not endless, as they are mortal; no, their candid acceptance of their own mortality has not "added infinite time" to their natural life-span, but
  • they have no vain expectations of immortality (which would have otherwise nagged them incessantly). Such expectations, as Epicurus elaborates in discussing the desires, lead people to make all sorts of poor choices in their lives.
  • Thus they have realized that there is nothing all that terrible in life, once they understood that there is nothing terrible in death: fear of death is what casts a pall over life.

Quite on the contrary, the mataioi, those who hold vain, erroneous beliefs, suffer all sorts of anxieties. They make numerous misjudgments:

  • They claim that, even if death will not hurt them when it comes, the very thought of it saddens them, as it will eventually come. But if something is painless then, why should it be painful now?
  • They dread death as the most horrible event that can ever befall them; that is doubly unwise, because death is of course both inevitable and painless. But what is the benefit of trying to avoid what is inevitable, or the logic of dreading what is painless?
  • In the height of their anxiety, they sometimes come to wish for death, or even commit suicide, as if death were some relief from all the sufferings of life. But does it really make sense to jump into the fire, if one is mortally afraid of fire?

Epicurus continues by sharpening this antithesis, juxtaposing the Sage and the Fool.

The Sage

  • neither commits suicide,
  • nor thinks there is anything terrible about death.

Epicurus colors his argument with a beautifully apt analogy: a reasonable person does not choose to eat the absolute most food one can hold, but the one that tastes best. Similarly, one should not strive to live the absolute longest time, vainly craving immortality, but one should instead enjoy one's finite lifetime the most one can, with as much pleasure as possible, and without fear.

Other than the Sage, however, people can be, and are in fact rather foolish.

  • Some advise the young to live well, and the old to die well. But that runs contrary to the universal sense that life is dear; why should an old person love his/her life any less than a young one? Besides, knowing how to live well and to accept death is not two, separate "arts", but one and the same: acceptance of death as ouden pros hemas is what makes life pleasant.
  • The radical pessimist who claims that "it is better either to never be born or, once born, to die as soon as possible" is either a hypocrite or an utter fool: if he truly thinks so, he could go ahead and commit suicide, since the means to terminate one's own life are readily available; if, on the other hand, he makes such moribund assertions lightly, he does so foolishly, as life and death are no joking matters. Only a hypocrite does not practice what he preaches, while only a fool does not comprehend the seriousness of a life-or-death decision.
Personal tools